|4434|2 구글 영한번역 좋은곳. 여기를 추천해 드려요.

merrykoround.com

Qna
    글로벌 무상교육 ‘칸 아카데미’…한국서도 자리잡나
  • 이후 구글의 ‘세상을 바꿀 5가지 아이디어’ 중 하나로 선정되며 200만 달러의 후원금과 기술 지원을... 영한 번역이 가능하고, 컴퓨터·인터넷 활용이 가능한 사람은 누구나 참여할 수 있으며, 특히 수학과 과학 분야의...
  • 구글 한영번역, 일본어 거치면 더 정확한 까닭
  • 최근 소셜 네트워크 서비스에는 ‘구글 번역기 활용 방법’이라는 이미지가 인기다. 구글 번역기 사용이 뭐... 영어 번역기 시장도 거의 사라지다시피 했다. 1990년대 후반 PC와 CD롬, 인터넷이 도입될 무렵만 해도 영한...
  • 구글 "AI로 영한 번역 수준 확 높였다"…8개 언어 중 2위
  • [한국경제TV 유오성 기자] 지지부진했던 영한 번역 수준이 인공지능을 활용한 ‘신경망기계번역기술’... 이는 영어를 러시아어로 번역했을 때 품질 개선도보다 4배 가량 높은 수준이다. 이로 인해 구글 번역을 찾는 영...
  • "모바일 3.0 핵심은 AI… 산업혁명 이끌 성장엔진"
  • 영한 번역은 26.6점에서 63.5점으로 두 배로 향상됐다. AI 관련 산업은 2013년 100여개에서 지난해 3409개로... 구글이 최근 출시한 음성인식기반 AI 홈비서 '구글홈'이나 채팅 방식으로 대화를 하면 원하는 답을 알려주거나...
  • 번역 속도는 빼고 번역 품질만 평가한 이상한 대회
  • 이번 대회에는 경력 5년 이상의 번역사 4명과 구글(구글 번역), 네이버(파파고), 시스트란 등 신경망 번역 기술이 적용된 인공지능 번역기 3대가 참여했다. 영한 번역과 한영 번역 등 두 가지 부문을 놓고 문학, 비문학 등...
블로그
    업무 효율 높여주는 크롬 확장 프로그램 9가지
  • 다만 영영사전만 제공되기 때문에 영한번역이 필요하신 분께는 불편한 도구입니다. 한글 단어를 더블클릭하면 구글번역으로 자동 번역된 ‘영문’이 보입니다. 7. 열려 있는 모든 탭을 한번에 정리 - 원탭 (One tap)...
  • '인간 vs AI' 번역 대결, 인공지능 '완패'…이유는?
  • <기자> 일단 문학과 비문학으로 나눠 각각 한영, 영한 번역 2개씩 총 4개 지문으로 경쟁을 벌였습니다. 각각... 이들은 5년이상 번역을 해온 사람들인데 전문가들이라고 보시면 되겠습니다. 인공지능 번역기는 구글, 네이버...
  • 인간vs기계 `번역대결`, 공정성 논란 불거져
  • 이 대결은 NMT가 적용된 구글 번역기와 국내 네이버 파파고와 시스트란 번역기가 참여해 문학과 비문학 등 모두 4개 지문을 영한, 한영으로 번역하는 방식으로 진행됐다. 주최 측에서 공식 순위를 공개하지...
  • AI로 강해진 구글 번역, 영어 영향력을 약화시킨다?
  • 전 세계 5억 명 이상이 이용하고 있으며, 특히 한국어-영어 번역 품질이 대폭 개선돼 한영, 영한 번역 이용량도 두 달 만에 50% 증가했다. 구글 번역에 적용된 신경망 기계번역은 문장을 단어로 쪼개서 개별 번역하지...
  • 알파고 vs 이세돌…구글은 이미 승리했다
  • 구글 번역기가 영불번역보다 영한번역 능력이 떨어지는 건 어순이 달라서가 아니라 데이터가 부족하기 때문이다. 구글은 이번 이벤트를 통해 이런 기술 수준을 자랑할 수 있게 됐다. 그게 이번 이벤트에서 승부보다 더...
뉴스 브리핑
    인간 vs AI(인공지능) 대결, 스코어는 4:1
  • ■ 번역 인간 승리-인공지능 ‘네이버 파파고’, ‘구글 번역기’, ‘시스트란’ 패배 인간은 ‘번역... 한영 번역에서 번역사들이 30점 만점에 평균 24점을 받았지만 인공지능은 8~13점을 받았다. 영한 번역에서도...
  • 인간, 기계와의 번역 대결에서 '압승'
  • 기계 대표는 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고, 시스트란 번역기가 참여했다. 대결은 이들은 각각 문학분야와 비문학 분야로 나눠 각각 영한, 한영 번역하는 방식으로 진행됐다. 비문학 분야는 기술영역...
  • 아직은? …사람과 번역대결서 인공지능 '패배'
  • 이상의 번역사 4명이 참가했다. 인공지능 대표로는 네이버, 구글, 시스트란의 번역 서비스가 실력을 뽐냈다.... 영한 번역 지문의 분량은 약 330단어, 한영 번역 지문은 750자 수준이다. 인간의 번역 제한시간은 50분...
  • 인간번역사, 번역대결서 AI번역기 압도
  • 4명의 인간번역사와 구글, 네이버, 시스트란 등 인공지능번역기는 문학과 비문학 지문을 한영, 영한으로 번역하는 방식으로 대결이 진행됐다. 번역할 문장의 길이는 영한번역 330단어 내외, 한영번역 750자 내외이며...
  • 구글 월드컵 빅데이터, 가능성-한계 함께 봤다
  • 구글 번역기 역시 빅데이터 기술의 산물이다. 그래서 영불 번역에 비해 영한 번역의 정확도가 떨어지는 건 두 언어의 패턴 차이 때문이 아니다. 구글이 활용할 수 있는 데이터 양이 엄청나게 차이가 있기 때문이다. 하지만...